After its opening in the year 2000 the big wheel of 135 feet high known as "The London Eye" and sometimes also known as "The Millennium Wheel" has become one of the most emblematic icons of the city of London. The London Eye which is an engineering design achievement took seven years to build by hundreds of workers from five different countries. It was the largest big wheel in the world until the year 2006 when it was surpassed by the "Star" of Nanchang and later by the "Singapore Flyer" in 2008 which reached 165 meters high setting a new world record. The structure of The London Eye weighs 10 tons and is composed of 32 glass cabins with a capacity of up to 25 people in each one. The structure constantly rotates at a slow speed in order to allow people to go on board without having to stop the wheel from turning. The journey through the heights of the city of London takes about 30 minutes in total. It offers panoramic views of both the city and the countryside. On a clear day it is possible to achieve a visibility of up to 40 kilometres, however if there is too much sun the clarity obscures parts of the city. It’s impressive to see it from a distance but the nearer you approach it, the more you fall in love with it.
Se dice cuando uno ha tenido un día en lo cual parece que nada le sale bien, también es una manera diplomática para describir a alguien que parece que lleva todo el día de mal humor.
Ejemplo:
What a day! first I missed the bus and then I lost my purse! Looks like I got out of bed on the wrong side!.
¡Vaya día! primero perdí el autobús y luego perdí mi cartera! Hoy parece que me levante con el pie izquierdo!
What´s wrong? Did you get out of bed on the wrong side?
¿Qué te pasa? ¿Te has levantado con el pie izquierdo?
Esta expresión conserva la misma metáfora que en español. Se utiliza para describir exactamente la naturaleza de un problema, una solución o una situación.
Ejemplo:
Martin hit the nail on the head when he said the team´s problem is that the players don´t have confidence in one another.
Martin dio en el clavo cuando dijo que el problema del equipo es que los jugadores no tienen confianza en si.
The first typical English phone
booth was designed by Sir Giles Gilbert Scott for a competition in 1924. Sir
Giles won the competition and named his design the "K2" which was
later introduced to the streets in 1926. Several variations on the design
followed later on, eight variants in total were introduced between 1921 and
1968 when the public telephone network was part of the General Post Office,
however the design that was more successful was the "K2". The colour
red was chosen so that the telephone booths would stand out and be easily
recognizable.
The Telephone Box has become an icon of British
design, alongside the black taxi and the Routemaster bus. It is part of British
heritage and identity but despite this, with the development of modern mobile
technologies and increased ownership of Smartphone’s the red Telephone Box is
under threat, with numbers declining. In the 80s there were over 70,000 on the
streets, but today there is as little as 200 examples remain on British
streets. Such a shame!
"There´s nothing to it" se refiere a algo que es fácil de entender o que no tiene gran complicación.
Principalmente se utiliza cuando queremos a animar a alguien a hacer algo pero también se puede usar para restar merito a algo que hemos conseguido.
Ejemplo:
You have a swimming class this week. Don´t worry there´s nothing to it. You will be O.K.
Esta semana tienes una clase de natación. No te preocupes no tiene gran misterio. Lo conseguiras.
Todas estas expresiones indican la voluntad de empezar a hacer algo. La ultima "ready to roll" se originó en el mundo del cine "roll-rodar" y es la menos utilizada.
Dando clases me di cuenta de que muchas veces los
conocimientos de vocabulario y de gramática por si solos no son suficiente para
expresar exactamente lo que se quiere decir en forma natural en inglés.
Los libros de ingles han mejorado mucho a lo largo de los
años pero muchos ni ten enseñan que “blanco y negro” no es “White and Black” si
no “Black and White”.
Mi objetivo con este blog es escribir cada día una expresión,
frase hecha, trozos de lenguaje o refranes. Expresiones fáciles que dan mucho
de si y que son muy frecuentes en la interacción cotidiana.
Alguna gente dirán que este blog “is not my cup of tea” (no va a ser santo de su devoción) pero otros quizás
“will get hooked” (se engancharan).